Camacha moldadora do vime

A partir de finais do século XIX a indústria dos vimes desenvolveu-se na Camacha até ocupar lugar central na economia local e ao ponto de, a par do folclore, se tornar um dos embaixadores da localidade serrana. Actualmente, o sector perdeu importância detida outrora, mas ainda é possível perceber o seu legado e ir redescobrindo nos cafés, casas particulares e lojas mais antigas o mobiliário de vime tradicional da Camacha, com as suas cadeiras, cestos, lancheiras e mesas.
From the late nineteenth century, the wicker industry developed in Camacha to occupy a central place in the local economy and, with the folklore, become one of the ambassadors of this mountain town. Currently, the sector has lost its importance, but it is still possible to perceive its heritage and rediscover the traditional furniture wickerwork, with chairs, baskets, lunch boxes and tables in cafes, private homes and older shops in Camacha.

À partir de la fin du XIXe siècle, l’industrie de l’osier s’est développée à Camacha pour occuper une place centrale dans l’économie locale et, avec le folklore, devenir l’un des ambassadeurs de cette ville de montagne. Actuellement, le secteur a perdu son importance, mais il est encore possible de percevoir son héritage et redécouvrir les meubles traditionnels en osier de Camacha, avec ses chaises, paniers, boîtes à lunch et tables dans les cafés, maisons privées et magasins plus anciens.
Ab Ende des 19. Jh. wurde das Korbflechten in Camacha entfaltet und sollte bald eine zentrale Rolle in der örtlichen Wirtschaft spielen, bis es zu einem der Botschafter dieses Bergortes wurde, auf gleicher Augenhöhe mit seiner Folklore. Zwar hat dieses Handwerk in jüngster Zeit an Bedeutung verloren, doch das Vermächtnis ist allgegenwärtig in Cafés, Privathäusern und den älteren Läden mit ihren traditionellen Korbmöbeln, den Stühlen, Körben, Essensbehältern und Tischen aus Camacha.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *